Напевне, нема таких батьків, які не хотіли б, аби їхня дитина читала із задоволенням і захопленням. От і я така ж :) І дитячі книги з’явилися у нас ледь не одночасно із народженням сина. Він дійсно любить книги. Він обожнює слухати, коли я йому читаю. Але донедавна самостійне читання не можна було назвати його фішкою. Й отут я повторю банальний і загальновідомий факт: якщо дитина читає без задоволення, значить, вона читає не ті книги. У нас було досить багато "не тих книг". А потім я принесла додому серію "Кеплер62" — і щось змінилося: син читав із захопленням і наполегливо радив мені перечитати слідом за ним, бо "це дуже цікаво!".
От і "Котів-вояків" я прочитала після сина, аби зрозуміти, чому дворових котів він нині називає не мурчиками-рудьками тощо, а Сіролапами, Чорносмугами, Вогнекігтями... Тож тепер я розумію й це, і те, чому він одразу ж кинувся читати другу частину, погуглив, скільки їх усього є, й поставив собі мету: провести літо з "Котами-вояками".
Це дійсно дуже крута історія! Вона вартує всіх отих титулів, перемог, нагород і мільйонних продажів! А майстерності перекладу українською я ладна аплодувати навстоячки!
Отож, домашній котик Рудько хотів трохи більшого, ніж просто насолоджуватися життям. Його тягнуло в ліс — місце, повне небезпек, незручностей, голоду й диких котів. І йому випав шанс спробувати жити по-іншому, однак для цього потрібно було зробити складний вибір і прийняти всі наслідки. Кіт це зробив і став Вогнелапом — новаком Громового Клану.
Стосунки між котами, між молоддю й учителями, між старими й сильними, між керівниками й підлеглими, між войовничими кланами так нагадують людські стосунки, що я ладна назвати "Котів-вояків" найліпшим посібником із соціалізації. Тепер, аби пояснити синові деякі речі, я наводжу приклад із цієї книги, й він ліпше розуміє, про що йдеться. Він також втямив, що читання може бути цікавішим за перегляд мультів чи кіно, бо те "кіно", яке крутиться в уяві, годі порівняти з вигаданими кимось картинками. А я знайшла ще один книгосеріал, який і сама читатиму з неймовірним захопленням))
Переклад Катерини Дудки та Остапа Українця, вид. "АССА", 2019
Немає коментарів:
Дописати коментар