"Розслідуй злочини, вивчай англійську" — написано на обкладинці цієї книги. А далі: "Шерлок-молодший...", після чого не придбати її не можна. Ми з сином любимо детективи загалом і Шерлока Голмса зокрема в його різних варіаціях (хто дивиться серіали його імені — той у курсі))), тому, звісно, цей варіант пригод великого детектива (щоправда, П’ятого) проґавити не могли.
Німецький автор пропонує читачам поринути в пригоди двох хлопчаків-детективів. Читачі, до речі, — не просто пасивні спостерігачі. Вони мають допомагати героям, розгадуючи мальовані головоломки, а паралельно й опановувати англійську, адже в тексті зустрічаються цілі фрази цією мовою, значення яких можна спіймати з контексту, а можна й знайти у словничку наприкінці книги.
А ще ми звернули увагу, що одного з юних героїв звати Васько, й він із Києва. Мені от тепер цікаво, чи було це в оригіналі, чи ж під час перекладу вирішили адаптувати юного Ватсона до українських реалій))
Що ж до сюжету, то він, як і годиться, заплутаний і цікавий. Крім того, з книги мимохіть почерпуєш історично-культорологічні відомості про Лондон, його визначні місця тощо. Скажімо, події крутяться навколо могили Томаса Парра — чоловіка, який, імовірно, прожив 152 роки і бачив дев’ятьох британських королів. Його з почестями поховали у Вестмінстерському абатстві, говорили, що чоловік мав якийсь секрет довголіття, однак нікому, навіть лікареві, котрий оглядав довгожителя, не вдалося його дізнатися...
Втім, я захопилася))) Та так, що дві інші книги з серії, які наразі побачили світ, точно читатиму.
Художник Ніколай Ренґер, переклад з німецької Єлени Даскал. вид. "Віват", 2020
Немає коментарів:
Дописати коментар