30.08.18

Ірина Смолич "Пісок у склянці"


Як мене тішить той факт, що нині книг — на будь-які колір і смак, у будь-яких виглядах та доступності! Можна купити паперовий варіант, можна — дешевший електронний, можна взяти книгу у бібліотеці чи позичити у знайомих, можна почитати в перекладі чи оригіналі, можна книгу, зрештою, написати самому і видати, якщо пощастить)) А коли не дуже пощастить із традиційними видавництвами — все одно видати, бо ж нині є електронні видавництва, які зроблять ваш твір не меншою лялечкою, ніж у класичному паперовому варіанті. І, знаєте, те, що книга видана лише у віртуальному вигляді зовсім не означає, що вона — гірша. Такий висновок свого часу я зробила, прочитавши "Каву по-віденськи" Віти Вітренко, його підтвердив і містичний роман-жахастик Ірини Смолич "Пісок у склянці".

Загалом жанр жахастиків, та ще й замішаних та дещиці містики, у нас нині популярний, що не може не тішити. Тішить ще й те, що чомусь виключно чоловічу когорту, яка зайняла нішу у цьому жанрі (чи то мені просто так щастило?), розвела жіноча рука. Й оця жіночність (у хорошому значенні цього слова, а не те, що ви могли б подумати))) дуже відчувається. По-перше, головною цінністю у романі є сім’я. Ні-ні, я жодним чином не натякаю на те, що чоловікам байдуже до родини і дітей (хоча читацький досвід підказує зворотне))), однак у цій книзі все-таки він поставлений попереду усіх інших досягнень, і героєві-чоловіку це доводиться пояснювати. По-друге, жіночий почерк видає фінал роману. А по-третє, я просто рада, що іще одне дівчаче ім’я з’явилося на моїй, нехай і віртуальній, але не менш справжній книжковій полиці (скрін рідера не показуватиму, але повірте моєму слову)))

Отож, коротко про сюжет (не спойлеритиму!))): успішному письменникові вдалося написати чергову книгу, яка чомусь не схотіла бути оприлюдненою. Ну, принаймні мені так здалося. І з цим письменником починають відбуватися усілякі химерні речі. Дуже химерні. Геть і мене в оману ввели ті події, які насправді виявлялися зовсім іншими подіями, але якщо взяти геть-зовсім насправді, то... Саме так — насправді-насправді було все по-іншому. Словом, сюжет захопив: він оригінальний, насичений подіями й отримує зрештою логічне (ну, майже)))) пояснення. Але є кілька "але" (як же без них?). Книга — дуже невеликого обсягу, що не дало змоги глибше розкрити образи. Ми можемо роздивитися лише самого письменника (головного героя), трошки більше бачимо його товариша-видавця і пунктиром — дружину. Власне, там практично більше нікого й немає (якщо не зважати на нечисту силу, але про це — пізніше), однак хотілося б, аби ці персонажі біли трошки живішими і справжнішими, а не просто ходячими ляльками. По-друге, ота нечиста сила — пан Бове — так і залишилася незрозумілою силою. Ким він був? Навіщо з’явився письменникові? Що такого учворив головний герой, аби з ним сталася описана в романі халепа? Нібито й дружину кохав, і доньку любив, і забезпечував їх, і нікого не вбивав... Проблема була у романі? Тоді яка саме? Про що була неопублікована книга? Купа запитань, а Ірина Смолич навіть не натякає на відповіді. Хіба що я щось пропустила?))) Але наступну книгу авторки пропускати точно не збираюся)))

28.08.18

Наталія Чуб "Азбука ввічливості"


Книги дитячого психолога Наталії Чуб чомусь припали до смаку синові. Пишу "чомусь", бо історії, які вона розповідає, — прості, навіть банальні, без сучасних наворотів із використанням таких-сяких методик й отаких-перетаких методів впливу на дитячу свідомість. Це просто казочки, милі, цікаві й обов’язково добрі та зі щасливим кінцем. Мабуть, саме простотою й цінні)))

Першу книгу-азбуку із серії "Енциклопедія для маленьких вундеркіндів" прочитали майже два роки тому. Ця ж, про ввічливість, чомусь залежалася на поличці. Але, мабуть, так треба було, бо хіба не ліпше читати книгу про бабусь із бабусею? Щоправда, бабусі тут геть недобрі, кожна з них уособлює якусь негативну рису, яку намагається прищепити головній героїні — дівчинці. Але й вона, і маленький читач бачать, наскільки поганою є погана поведінка (і тавтологія тут зумисна), а тому... Ну, ви зрозуміли)))

Перемогла, як завжди, дружба)) Й у грі, яку пропонує авторка наприкінці книги, теж. Бо ж навіть якщо до фінішу ти прийшов останнім, хороші манери та корисні звички все одно залишилися при тобі.


Ілюстрації М. Пузиренко, вид "Віват", 2011

27.08.18

Деніел Кіз "Таємнича історія Біллі Міллігана"/Daniel Keyes - The Minds of Billy Milligan

Подивіться на оригінальну обкладинку першого видання роману Деніела Кіза, яке побачило світ у 1982 році, і зможете поглянути на багатьох особистостей Біллі Міллігана його — героя й автора ілюстрації — очима. Бо він і всі інші його Я (яких було аж 24!) існували насправді. Хоча як це — бути одразу багатьма в тілі одного — уявити складно, ба майже неможливо.

Біллі Мілліган довірив Деніелу Кізу написати свою історію після того, як прочитав його "Квіти для Елджерона" й переконався, що письменник може, а головне — хоче зазирнути в голову нестандартної людини і постаратися передати її сприйняття світу. Й варто відзначити: Кізу це вдалося. Бо я зуміла зрозуміти Біллі з усіма його "ненормальностями". І навпаки: не змогла зрозуміти багатьох нормальних людей, які зорганізували цілеспрямоване переслідування Міллігана. І не лише тому, що він вчинив певні злочини, а радше тому, що він був іншим, інакшим, не стандартним, не "нормальним", а таких суспільство зазвичай відторгає.

Зізнаюся: час від часу була змушена нагадувати собі про те, що це — не фантастика, а біографія, настільки нереально сприймається історія, викладена у книзі. Читач має змогу подивитися і на ситуацію, і на головного героя з кількох кутів зору, аби скласти власну думку про нього. Деніел Кіз не робить висновків для читача і замість нього, даючи можливість кожному самому оцінити ситуацію і людину, про яку розповідає. Бо ж Біллі Мілліган — не єдиний такий, є й інші. І дехто подібний "інший" може бути зовсім поруч. Але як ставитимемося ми до нього? Як до героя роману чи злочинця й дивака? Бо то — книга, а то — життя...

Переклад Олени Стусенко, вид. "Клуб сімейного дозвілля", 2016

23.08.18

Жан-Мішель Бію "50 дотепних запитань про піратів"


Тема піратів у сина на другому місці після книг про Космос, тому оминути енциклопедичне видання "50 дотепних запитань про піратів" ми ніяк не могли. Однак, попри назву, яка налаштовує на веселе сприйняття наповнення книги, підзаголовок стверджує: "Із дуже серйозними відповідями".


Відповіді дійсно дуже серйозні, обґрунтовані і підтверджені історичними фактами, про багато з яких я — ні сном ні духом. От ви, наприклад, знаєте, коли і де з'явилися перші пірати? А яка різниця між піратом і корсаром, вам відомо? І чи могли одні ставати іншими? А про жінок-піраток чули-читали? А ми — так! Навіть про китаянку, яка тримала у страху  самого імператора! А чи тамував ром спрагу? Ага, не зовсім дитяче запитання, але ж де пірати — там і ром))) А  як на вашу думку, капітан Гак — це реальна особа чи вигадана? Шило — це знаряддя праці чи зброя? І що таке "ложка для горщика"? І хто, зрештою, був найпершим піратом? А які цікаві (й геть не завжди традиційні черепи з кістками) були емблеми на чорних піратських прапорах! А...

Але досить інтригувати)) Просто скажу, що це одна з книг, які у нас завжди десь під рукою — для розглядалок, повторялок, відкривалок чогось нового і захоплених "А подивись-но!.."

Ілюстрації Ксавьє Коллета та Жеральда Герле, переклад із французької О. Л. Соколової, вид. Vivat, 2018



22.08.18

Ганья Янаґігара "Маленьке життя"/Hanya Yanagihara - A Little Life


Це перша книга, сторінки якої я в певні моменти перегортала із заплющеними очима, як ото буває затуляєш долонями очі, аби не бачити особливо тяжких для тебе сцен у кіно. Бо для мене жорстокість, із якою люди, дорослі люди поводилися з дитиною, була нестерпною. Ганью Янаґігару навіть умовляли прибрати особливо гострі сцени з тексту перед публікацією роману, але вона категорично відмовилася. Бо це — лише одне маленьке життя, у якому є місце і любові, і ненависті, і добру, і злу. І його доводиться жити...

Головні герої роману — четверо друзів, які зустрілися під час навчання в коледжі (ага, я теж відразу сюжет "Таємної історії" Донни Тартт згадала). Ця дружба триває кілька десятиліть. І ці кілька десятиліть ми можемо проживати разом із героями книги на понад 800 сторінках тексту, який затягує в себе повністю. Хлопці настільки різні за соціальним статусом, матеріальним забезпеченням, талантами, роботою, навіть кольором шкіри, що годі втямити, чому вони разом. Але дружба — це таке ж алогічне явище, як і любов та кохання. До речі, останнім у романі теж приділено дуже багато уваги, бо яке ж життя без людей, які тебе люблять і яких ти любиш? Щоправда, для Джуда — героя, якому приділено найбільше уваги і якого можна назвати головним, — любов радше величезний дарунок, аніж частина стандартного життєвого набору, котрий дається усім при народженні. Зламаний вщент (і в прямому сенсі також) у дитинстві, він вважав, що не вартий ані любові, ані кохання. І так цьому опирався, що життя його перетворилося на пекло. Життя, на позір щасливе, вдале, успішне, забезпечене. Життя, у якому він мав вірних друзів, люблячих батьків, справжнє кохання, визнання та гроші, життя, яке він заслужив. 

Мені все боліло у цій книзі: кожен поріз і рана Джуда, кожна сварка між друзями, кожне розчарування кожного героя у чому б там не було. Я це "Маленьке життя" проживала, я раділа і сумувала, лютувала і надихалася, плакала і тішилася. Я думала про те, як важливо дбати про дітей, бо від того, як вони проживуть (sic!) дитинство, залежить усе їхнє подальше життя. І я вдячна, дуже вдячна Ганьї Янаґігарі за цей роман, який раджу читати, попри все. Тільки спочатку все-таки наберіться мужності, бо буде боляче...

P. S. Цитат із книги взяла багато. Почитати їх можна на каналі "Сонячної скарбниці" в телеграм: https://t.me/saulelobis

Переклад Анжели Асман, вид. "КМ-БУКС", 2017

16.08.18

Мері Нортон "Роздобудьки у гніві"/Mary Norton - The Borrowers Avenged


Якщо врахувати, ще це вже п’ята книга із серії Мері Нортон про маленьких чоловічків, які називають себе роздобудьками, прочитана нами з сином, то нічого нового про неї розповісти нібито й немає. Хіба що про те, як зароджується і на чому базується дружба між підлітками. І про те, як важливо дотримуватися даної комусь обіцянки. І про дружбу між дітлахами різного віку, бо це — не міф і в житті... 

А ще у книзі такі живі-живі реалії британської глибинки. Ну просто наче якийсь серіал дивишся))) Й образи отих усіх міс та місіс, містерів, поліцейського та інших дуже вдало, хоч і кількома штрихами, виписані. І старою садибою із купою цікавих закапелків, у якій оселилися наші вже майже рідні роздобудьки Под, Хомілі та Аріетті, так цікаво побродити. І церкву, де живуть їхні родичі, теж цікаво відвідати. Й ілюстрації пороздивлятися. Та й загалом зустрітися з давніми друзями — то завжди приємно)))


Ілюстрації Валерія Харченка, переклад з англ. Тетяни Вакуленко, вид. "Школа", 2018

07.08.18

Ілларіон Павлюк "Білий попіл"

Коли щодня твоя стрічка в ФБ кричить: о, #БілийПопіл — це так цікаво! о, ніч не спала — читала! о, такий роман, такий трилер, така загадка! — то ти вже без жодної думки про силу маркетингу та іншу лабуду йдеш і купуєш ту книгу. Бо ти любиш книги і любиш про них кричати не менше, ніж оті всі, хто у стрічці ФБ. А ще ти любиш складати свою думку про прочитане і тішишся, мов капосне дитя, якщо вона не співпадає з думкою загалу й у тебе є шанс випендритися)))

Так от: цього разу випендритися у мене не вийде. Бо хоч-не-хоч, а мушу долучитися до тих, хто "о, ніч не спала — читала!" (у моєму випадку то було з ліхтариком на дачі))) Бо це справді "такий роман, такий трилер!", а ще — чудова нагода повністю й абсолютно відключитися від роботи, домашніх буднів, глибоких роздумів про сенс буття, мету життя й потреби себе мотивувати та вдосконалювати. Так-так, ця книга не з тих, що покликані змінити ваше світосприйняття))) Вона просто дає змогу відпочити — від усього й від себе у тому числі.

Втім, аби точно втямити, про що саме йдеться, варто пригадати або й пере/прочитати гоголівського "Вія". Бо саме описані там події і стали стартовими для сюжету роману Ілларіона Павлюка, цебто маємо такий собі сиквел, події якого відбуваються за двадцять років після описаних Гоголем. Кінематографічний термін виплив не випадково: автор написав ну дуже кінематографічний роман. Динамічний захопливий сюжет, мінімум описів і довгих абзаців, максимум дії та жвавих діалогів, яскраві декорації й костюми — все це так і проситься на екран. Та ще якби у вигляді серіалу... Та з продовженням — на кілька сезонів... То я вже розмріялася)))

А поки що маємо ще один український детективний трилер (дехто стверджує, що це нуар, але я не буду))) І дуже тішить, що наша сучасна література збагачується чтивом такого жанру й такої якості (з останнього прочитаного цього штибу: "Марево" Олега Бондаря та Світлани Томашевської, "Песиголовець" Олександра Завари, про Макса Кідрука вже мовчу — то само собю зрозуміло). Єдине, що мене особисто засмутило, — я здогадалася, хто вбивця, не прочитавши й ста перших сторінок. Таке зі мною ну дуже рідко буває, тому й люблю детективи))) Потім сподівалася, що помилилася, — та де там! Хоча плюсиків до моєї самооцінки це додало, тому забудьте те, що я писала на початку: книга таки змінює читача. Принаймні робить його відпочилим — це щонайменше)))
Вид. "Видавництво Старого Лева", 2018


03.08.18

Юрій Руденко "Психи двох морів"/ Юрий Руденко - Психи двух морей


...Знову почався обстріл. Звук АК був таким чітким, що я мимохіть зіщулилася й озирнулася. Хух, можна видихнути — я не там, на Сході, а в швидкісному київському трамваї. Просто зачиталася. Але автоматна черга почулася знову, і знову... Довелося зосередитися, аби зрозуміти, що то — звук якоїсь хитрої машинерії, котрою робітники забивали щось у свіжовідремонтовану й сяючу рівненьким асфальтом дорожню розв’язку... Це я розповіла для того, аби ви зрозуміли ступінь занурення в текст цієї непересічної книги, написаної автором-початківцем, якого вже можна назвати майстром. Ні-ні, працювати ще є над чим, і багато та наполегливо (ага, Юрій Руденко просив мене про жорстку критику, от і отримуй)))), але головне — неабиякий талант — у нього є.

"Психи двух морей" — про російсько-українську війну. Не про АТО чи ООС, а про війну, яка вже п’ятий рік точиться на Сході. І я підписуюся під словами того, хто сказав, що про неї справжню поки що написано дві книги: оця-от і "Сектор V" Діани Макарової. Бо все інше, прочитане мною, було про щось таке дотичне до війни, а не про неї: "Аеропорт" Сергія Лойка — про супергероя і подружню зраду, і про кіборгів, але трошки, "Інтернат" Сергія Жадана — про обивателів і лінію фронту, "Повернення" Артема Чеха — про адаптацію бійців "тут" після "там". А от щоб про війну...

Ні-ні, в Руденка теж є про любов! Який же роман без любовного роману? Ах, яка у книзі любов: вибухова, пристрасна, жертовна... Власне, саме описи емоцій і переживань головної героїні книги Елли Шпільман та сцен їхнього з Максимом кохання стали ще одним підтвердженням заявленої мною авторської майстерності: жодної штучності, жодного зайвого руху, жодного вульгарного стогону чи непристойної оголеності — лише гармонія.

А от війна руйнує цю гармонію. Руйнує будинки й дороги, села та міста, руйнує людські тіла й життя тих, хто залишився живим, і тих, хто в тилу. І ти чітко це розумієш, читаючи книгу. Тут немає суцільного тексту — він зшитий із таких собі клаптиків-уривків із чиїхось життів, подій, втрат і перемог. Але всі вони — реальні, бо це було насправді. І всі вони об’єднані в одне ціле завдяки Еллі — ізраїльській журналістці, котра мимохідь стала частиною Майдану, а потім — і війни.


Події, описані в романі, охоплюють 2014 рік — від Майдану до Іловайського котла. Автор описує їх то як лікбез для сторонньої людини (Елли), то як констатацію фактів, включно зі збитим малайзійським пасажирським літаком (до речі, цей розділ — ще один плюс авторській мастерності), звільненням Слов’янська та Краматорська, буднями одного окремо взятого блокпоста й такими ж буднями однієї окремо взятої волонтерської команди. Читач опиняється то на Сході, то у Києві, то в редакції ізраїльської газети, то чорноморському узбережжі, ба навіть на брту МН17. У будь-якому разі отой згаданий мною на початку ефект пристуності дається взнаки — ти буквально проживаєш певні моменти. Є у тексті також й аналітика — не та, штучна, від диванних аналітиків (пробачте за тавтологію), а та, яка ґрунтується на особистому досвіді, а тому може називатися об’єктивною. Є як негатив (стан нашої армії на той час — суцільний негатив!), так і позитив, бо ж якби цих змін на ліпше  в армії не було, то... Страшно й уявити... А головне — у книги є якась цілісність і неабияка історична цінність. Тому — дуже рекомендую.

Про ілюстрації: вони — як візуалізовані епіграфи до кожного розділу. Придивіться до них і побачите ще одну історію. Про мову: російська + українська, коли оповідь ведеться від імені дружини волонтера Юрія (він же — автор). Про якість: ото спотикалася я об ті зайві коми, які гуляли сторінками, як їм заманеться! Доки не занурилася у текст настільки, що правопис став до шмиги. Втім, як мені пояснили, над наступними тиражами попрацював коректор, то мені "пощастило" отримати першеньке видання — зате з автографом автора.


Автор, до речі, працює над наступною книгою Чекаю з нетерпінням.

Ілюстрації Світлани Єресової, вид. "Діса плюс", 2016

02.08.18

Ірина Цілик "МІСТОрія однієї дружби"


Містична історія — нібито так можна розшифрувати слово "місторія", винесене в заголовок. Хоча мені подобається його оригінальне трактування, яке прочитується, коли заголовок написаний не суцільним капсом: "МІСТОрія однієї дружби". Бо одним із головних героїв книги є Місто, в якому легко впізнається Київ. 

Саме з ним — дивною невидимою сутністю — подружилася дівчинка Таня Хорошун, і тому її літо не минуло за нудним тинянням двором. Місто переносило її в цікаві місця, розповідало різні історії, цебто і Таня, і читачі отримали своєрідну екскурсію Києвом. Згадуються тут і репресії початку ХХ століття, і жертви Бабиного Яру, і сучасна забудова, яка часто знищує історичне обличчя міста. Тобто до цієї частини оповіді у мене претензій немає. 

Зате є претензії до родини Хорошунів, які навіть не помітили, що їхня дитина десь днями пропадає. І не тому, що це все були містичні блукання, а тому, що всі вони: мама, тато, дідусь та бабуся, і навіть старша сестра — живуть своїм життям. У них робота, навчання, купа інших справ, важливіших за дитячі канікули. Не вийшло відправити дитину в табір — от і тиняйся двором сама. Ні, не все так погано: наприкінці книги мама вирішила винагородити доньку і взяти її на екскурсію до редакції журналу, де вона працює. Але, аби ви не сумнівалися, нічого доброго з цієї затії не вийшло, бо ж і їй, і таткові, і бабусі провести час із дитиною завадила робота... Лишень дід зрозумів дівчинку, бо, як виявилося, і сам дитиною мандрував містом із Містом у якості друга. Але це лише такий собі промінчик світла, який блимнув і згас. Ну, ви зрозуміли: мені Таню просто стало шкода (сказала мама Ірина і відправила сина на дачу з дідом і бабусею, бо ж у неї — робота)))))


Ілюстрації Марисі Рудської, вид. "Видавництво Старого Лева", 2016